Contact


E-mail: 90f73a052ed0f557cec25d82955b5540.png
MSN: 534e42b3d7909a01201e4850beb4db54.png
GTalk: 90f73a052ed0f557cec25d82955b5540.png

Comments Posted By kz

Displaying 1 To 3 Of 3 Comments

Bicicleta…

Korean rough translation follows;

사랑이란…

자전거 타기를 배우는 것과 같아서
알고 태어나는 사람은 없다…

그리고 거의 모두들 해본다…
한 바퀴 한 바퀴,
열심히, 되도록 멀리 가려고,
열심히, 되도록 오래 서 있으려고,
달려오는 맑은 공기를 마시고 즐기며.

그러나 때로… 넘어지고
넘어져서 다친다
그러나 다만, 다시 해보고
다시 바퀴를 굴린다…
좋아하기 때문에…

그러나 때로…
너무 많이 넘어져서…
너무 많은…
고통을 느낀다…

언제나 다시 시작할 희망은 있다…

Comment Posted By kz On 2006.11.05 @ 6:44 pm

Yes, I do think so.

Comment Posted By kz On 2006.10.28 @ 4:52 pm

한국어 숙제

You wrote ㅌ for ㅊ. 지하철을 타고. 체육관까지.

태권도가 세 시간 해요? I suggest 를 or 는, instead of 가. For clear sentence, 세 시간동안 태권도를 해요.

And you can omit the subject I or my for Korean. 저는 여덟 시에 일해요 can be shorten as 여덟 시부터 일해요. You don’t need 저는 or 나는 for every single sentences.

Comment Posted By kz On 2006.03.19 @ 1:07 pm

«« Back To Stats Page

Le persone che più commentano questo blog.